Vores Brancher

Liink ApS udfører dagligt opgaver for offentlige instanser med krævende tolkninger og oversættelser. Eksempler spænder fra rammeaftaler ved store bygge- og anlægsprojekter til opgaver med herboende udlændinge i form af medvirken ved samtaler, samt skriftlige vejledninger, div. informationsbreve, m.m.

I visse tilfælde anbefaler vi, at man sammen med Liink ApS gennemgår konteksten og målgruppen inden, for at sikre at modtageren forstår indholdet/budskabet. Her kan det være en god idé at lade Liink ApS foretage en kulturel vurdering, da der ofte kan være dele af samtalerne eller teksterne, som må fortolkes, omformuleres og forklares, for at en person uden eller med kun mangelfuldt kendskab til dansk kultur kan forstå indholdet.

Det kan ofte være svært for kunden at kontrollere kvaliteten af en oversat tekst. Hos Liink ApS kvalitetssikrer vi altid alle opgaver, inden kunden får den.

IT- og televirksomheders behov ligger ofte i oversættelse af websites, software, manualer og dokumentation.
Det er vigtigt for brugeren, at de forstår produktet. Der forekommer ofte fagtermer, der gør, at det er påkrævet med en branchekendt tolk/oversætter til opgaven, der kender branchens allerede etablerede IT-sprog og terminologier.

Liink ApS er specialiseret inden for alle former for juridiske dokumenter eksempelvis for advokatfirmaer m.fl. Der stilles store krav til håndtering af juridiske tekster, hvor kvalitet, ægthed og tidsfrister skal overholdes.
Vi tilbyder selvfølgelig også statsautoriserede oversættelser, hvor ægtheden dokumenteres og stemples.

Ofte modtager man som virksomhed markedsføringsmateriale og dokumentation fra en udenlandsk producent, hovedkontor eller en anden partner. Her kan Liink ApS hjælpe med at tilpasse både sprog og formater, så de passer til det specifikke marked.
Mange benytter sig også af at udlicitere hele processen omkring tekstskrivning og færdiggørelse af eget materiale. Liink ApS tilbyder en hurtig og professionel håndtering med alt fra tekst og oversættelse til layout og publicering. Vi sammensætter et fast team, så vi præcist kan ramme kundens ånd.

Liink ApS har et specielt team af tolke og oversættere, der udelukkende arbejder dagligt med medicinalfaglige terminologier. De klarer alle typer opgaver på alle sprog. Da medicinalfaglige tekster stiller en række særlige krav grundet teknisk vanskelig terminologi og den høje kompleksitet, der kendetegner mange lægemidler, benytter Liink ApS udelukkende branchekendte tolke/oversættere. Liink ApS tilbyder selvfølgelig også statsautoriserede oversættelser, såfremt dette måtte ønskes.

I reklame/marketingbranchen går tingene ofte stærkt, og oversættelsen er ofte sidst led i processen, før deadline. Hos Liink ApS har vi altid åbnet 24 timer hele året rundt. Det betyder, at vi altid er der, når tingene skal ordnes her og nu.
Liink ApS forstår specielle fonte og uforståelige orddelinger. Vi hjælper gerne, for selv dygtige grafikere bliver udfordrede når en tekst er oversat til f.eks. arabisk, farsi, russisk eller græsk. Det er nærmest umuligt at kontrollere, om al tekst og samtlige tegn er kommet med, om ordene er delt rigtigt op og om fonten viser alle specialtegn korrekt.